Polska Tygodniówka
NEAR 90 fm - Live Streaming
Katalog


Jak wypełnić formularz 12A


Jak wypełnić formularz 12A ?

Formularz Form 12A składa się z siedmiu rozdziałów oznaczonych kolejnymi literami alfabetu łacińskiego – od A do G. Druk należy wypełnić drukowanymi literami.
Formularz 12A jest niezbędny do tego, aby otrzymać z Urzędu Skarbowego nasz osobisty „Certyficate of Tax Credit”.
Form 12A wypełniają osoby, które:
· rozpoczynają swoją pierwszą pracę na terytorium Republiki Irlandii (dotyczy to również Irlandczyków),
· są obywatelami innych krajów, przebywają w Irlandii i rozpoczynają swoją pierwszą pracę,
· po okresie bezrobocia (przerwy w zatrudnieniu) rozpoczynają pracę zawodową ponownie.

Aby wypełnić Form 12A musimy już posiadać numer PPS i znać numer podatkowy pracodawcy, czyli „Employer’s PAYE Registered No.”.

W rozdziale A zawarte są informacje podstawowe na temat danych personalnych: First Name (imię) , Surname (nazwisko) , Address (adres ; należy podać tylko i wyłącznie nasz irlandzki adres) , Date of Birth (data urodzenia) , Nationality (narodowość – w tym przypadku tożsamą z obywatelstwem) i PPS No. Podać także należy panieńskie nazwisko matki („Your mother’s birth Surname”).
W rozdziale B pytania dotyczą kwestii naszego pobytu w Irlandii (Residence Details). Ten rozdział rozpoczyna zdanie: “If you live outsider the State during the last 24 months please state” , które brzmi w języku polskim: “Jeśli przebywałeś poza terenem Irlandii (State – to popularne określenie państwa na Wyspach Brytyjskich) w okresie ostatnich 24 miesięcy proszę oświadcz to”.
W rozdziale B w pozycji Date of arrival/return to the State (Data przybycia/powrotu do Państwa/Irlandii) wpisujemy datę naszego przyjazdu na Wyspę. W rubryce Country of residence prior to arrival here(Kraj z którego przybyliśmy) wpisujemy POLAND. W pozycji Intended duration of your stay (i.e. number of months/yerars) musimy zadeklarować jak długo planujemy w Irlandii pozostać i podać ten okres – oczywiście w przybliżeniu – w miesiącach lub latach.
Na pytanie: Are you here on a Permanent or Temporary Basis(Zamierzasz tutaj pozostać na stałe czy na jakiś czas) odpowiadamy zgodnie z naszymi założeniami i planami; czyli albo „Permanent” – gdy chcemy tu pozostać na zawsze ;lub „Temporary Basis”(„Baza czasowa”) – kiedy chcemy po jakimś okresie czasu opuscić Irlandię.

W punkcie C wpisujemy informacje na temat naszego pracodawcy – firmy, która będzie nam płaciła pobory (EMPLOYMENT/PENSION DETAILS). Rzetelnie podajemy dokładny adres siedziby naszego pracodawcy, pełną nazwę firmy (Name of Employer/Pension Payer) i numer telefonu kontaktowego.
W rubryce Employer’s PAYE Registered No. wpisujemy numer podatkowy pracodawcy (odpowiednik polskiego NIP – u) i numer firmy (Unit No. (if know). Te dane otrzymamy od pracodawcy zanim udamy się do Urzedu Skarbowego.
W pozycji Date Employment commenced należy wpisać datę rozpoczecia przez nas pracy (dzień, miesiąc i rok – 4 cyfry). Jeżeli posiadamy swój numer służbowy również go wpisujemy w rubryce Staff/Personnel No. (if any). W ramce obok słowa Occupation umieszczamy nazwę naszego zawodu związanego z pracą u irlandzkiego pracodawcy.
W zależności od wymiaru godzin pracy, symbolem „X” musimy oznaczyć Full – time (pełny etat), lub Part – time (praca w niepełnym wymiarze). Symbolem „X” oznaczamy także częstotliwość naszych wypłat (Pay Frequency): tygodniówki (Weekly), dwutygodniówki (Fortnightly), lub pensje miesięczne (Monthly).
Ostatnim cześć tego punktu to pytanie o jakikolwiek stopień naszego pokrewieństwa z pracodawcą (Are you related to your employer by marriage or otherwise?) i dwie możliwości: tak/yes , lub nie/no. Jeśli tak (raczej nie jest możliwe) musimy wpisać stopień pokrewieństwa (state relationship).

 

Foto: Wypełniony Form 12A najlepiej zanieść osobiście do siedziby Revenue (urząd skarbowy – na zdjęciu). Na miejscu urzędnik sprawdzi druk i pomoże poprawić ewentualne błędy.

 

Rozdziały D i E pomijamy. Dotyczę one bowiem kwestii świadczeń z funduszy pomocy społecznej Ministerstwa Spraw Społecznych i Rodziny Republiki Irlandii (Department of Social & Family Affairs), ak też dochodów osiąganych przez nas na terytorium tego kraju.

Income from 1st January last to date tłumaczymy jako: Dochód osiągnięty od 1 stycznia do chwili obecnej. Oczywiście te rzeczy nas nie dotyczą. Pytania zawarte w tych dwóch rozdziałach dotyczą kwestii związanych na linii państwo irlandzkie – obywatel.

Skoro dopiero przybyliśmy na Wyspę, to nie mogliśmy korzystać z tego typu pomocy, czy innych dobrodziejstw.

Rozdział F dotyczy naszych roszczeń wobec stawki kredytu podatkowego i ulg przysługujących nam w zależności od statusu i sytuacji rodzinno – osobistej (Claim for Tax Credit & Reliefs). Symbolem „X” oznaczamy, zgodnie z poleceniem (Please tick the tax credits you to wish to Clair), ten rodzaj kredytu i stawki podatkowej, która nam przysługuje.
Gdy ktoś jest kawalerem, panną, lub stanu wolnego stawia „X” przy – Single Persons Tax Credit. Osoby zamężne i żonate wybierają – Married Persons Tax Credit, zaś wdowcy i wdowy – Widowed Persons Tax Credit, natomiast osoby w jesieni życia (powyżej 65 roku życia) – Age Tax Credit if aged over 65.
Oprócz tych czterech rodzajów kredytów podatkowych i ulg irlandzki fiskus wyróżnia jeszcze dziewięć innych. Prawda jest jednak taka, że w większości wypadków irlandzki Urząd Skarbowy traktuje przybyszy jak osoby pojedyncze, samotne i wrzuca w systemie podatkowym na poziom Single Persons Tax Credit.
W dobre sytuacji są małżeństwa, które przybywają wspólnie do Irlandii (wtedy mogą wspólnie rozliczać się i starać się o stawkę Home Carer’s Tax Credit/Kredyt Podatkowy Opiekuna Domu). Na ulgi mogą liczyć także rodzice samotni, którzy przyjeżdżają do Irlandii z dzieckiem, lub dziećmi. Po udokumentowaniu faktu, że samotnie wychowują dziecko(dzieci), jak też faktu, iż potomstwo rzeczywiście przebywa w Irlandii pod ich opieką – mogą starać się o tax – credit na poziomie: One parent Family Tax Credit, zaś w przypadku osób owdowiałych (mających na utrzymaniu dzieci) – Widowed Parent Tax Credit.
W rubryce Annual Trade Union Subscriptions/Całoroczna Składka na Związki Zawodowe musimy wpisać cotygodniową kwotę w Euro odprowadzaną z naszych zarobków na ten cel. Tę informację uzyskamy od naszego pracodawcy. W 2005 roku zdecydowanej większości pracowników potrąca się tygodniowo 3,76 Euro.
Tutaj uwaga. Przynależność do związków zawodowych (w kwestii płacenia składek) jest obowiązkowa. W razie jakichkolwiek problemów, czy kłopotów centrala związkowa przyjdzie nam z pomocą.
Rubryczki Services Charges: Amount paid In the previous calendar year nie wypełniamy.
W ostatnim rozdziale Form 12A Spouse’s Details/Szczegóły na temat współmałżonka wpisujemy informacje na temat naszej sytuacji rodzinnej.
W pozycji pierwszej „If Widowed and this is your first claim for Widower Person’s Tax Credit please state”/„Jeśli jesteś wdowcem/wdową i jest to twoje pierwsze żądanie kredytu podatkowego dla wdowców proszę wypełnij” musimy wpisać datę śmierci małżonka (Spouse’s date of death) i ewentualny numer PPS (czysta teoria).
Następnie pytanie dotyczy osób rozwiedzionych, lub będących w separacji (Separated/ Divorced), które muszą podać datę orzeknięcia przez sąd rozwodu, lub separacji (na podstawie legalnego i poświadczonego przez sąd dokumentu) i ewentualny numer PPS byłego partnera życiowego.
Ostatnia część rozdziału G dotyczy małżeństw. Musimy podać imię i nazwisko małżonka (Name), narodowość (Nationality), kraj, w którym przebywa (Country of Residence) i datę urodzin (Date of Birth).
Jeżeli współmałżonek przebywa w Irlandii i wpisaliśmy tę informację w rubryce Country of Residence, to musimy wpisać kolejne informacje związane z uzyskiwanym dochodem męża, lub żony (Please give details of spouse’s income):
· Name and Address of Spouse’s Employer – czyli nazwę firmy pracodawcy i jego adres,
· numer PPS męża/żony,
· częstotliwość wypłat (czy tygodniówki – weekly; dwutygodniówki – fortnightly; pensja comiesięczna – monthly),
· źródła innych dochodów męża/żony (Other Sources of Income).

W przypadku, kiedy zawarto związek małżeński w ciągu ostatnich dwóch lat, należy wpisać jeszcze datę ślubu (polecenie: please state date of marriage).
Ostatnia część Form 12A to deklaracja (Declaration). Oświadczamy( poprzez złożenie podpisu i aktualnej daty), że informacje podane przez nas są prawdziwe, zgodne ze stanem naszej wiedzy, przekonań i dobrej woli.
Po wypełnieniu formularza niezwłocznie trzeba go dostarczyć do Regionalnego Urzędu Skarbowego, zgodnego z naszym irlandzkim miejscem zamieszkania. Form 12A można wysłać poczta, ale lepiej to zrobić osobiście. Urzędnik przejrzy nasz dokument, wskaże ewentualne braki, czy niedopatrzenia. Dzięki temu na miejscu będziemy mogli skorygować ewentualne błędy.
W ciągu siedmiu dni od daty dostarczenia Form 12A do Urzędu Skarbowego otrzymamy nasz osobisty Certyfikat Kredytu Podatkowego i Ulg.

Tomasz Wybranowski

Galeria


powrót powrót

Logo
Copytight 2007 by Wyspa
All Rigths Reserved GogaNet: Strony Internetowe